Хочется предупредить, что перевод итальянских ругательств не был смягчен и спрятан под обтекаемыми формулировками, чтобы донести смысл ругательств по возможности точно. Поэтому продолжать читать страницу я рекомендую тем, кто в целях научных или естествоведческих хочет подучиться итальянской нецензурщине (для тех, кто разговаривает только на литературном языке мы повторяем — если продолжите читать дальше, то научитесь только плохому 🙂
Battona — /баттОна/ — Потаскуха, шлюха;
Bastarda/o — /бастАрда/о / — ублюдок. Окончание на «-о» относится к мужчине. На «-а» к женщине.
Buca di culo — /бУка ди кУло/ — жопа
Сazzo — /кАццо/ — х*й, хрен. В разных значениях.
К примеру «che cazzo vuoi da me?» — «какого хрена от меня хочешь?»
а вот импульсивное «che cazzo!!!» можно перевести как «что за нах#й«
Cagata — /кагАта/ — фигня, х**ня.
Cagna /кАнья/ — сука
Gnocca — /ньОкка/ — клевая девченка, классная телка.
Neanche un cazzo — /неАнке ун кАццо/ — ни хрена. Разумеется, возможен и более грубый вариант перевода.
Cavoli — /кАволи/ — грубая форма выражения «ничего себе!!»
Cavolata — /каволАта/ — фигня.
Cazzata — /каццАта/ — фигня, х**ня.
Cazzarola — /кАцца рОла/ — фигня, х**ня, употребляется как импульсивное выражение. Пришел факс об увольнении: «Cazza rola!!!»
Che culo — /ке кУло/ — какое счастье, какая жопа (в позитивном смысле).
Che palle — /ке пАлле/ — какое занудcтво (грубое)
Cornuto — /корнУто/ — рогоносец
Сulo — /кУло/ — задница. «Che grande culo!» — «какая большая задница!
А вот «il buco del culo» (дырка в заднице), означает русскоязычный вариант слова «жопа»
Fessa — /фЕсса/ — п**да (употребляется редко. Похоже, что диалектовое словечко)
Figa — /фИга/ — п**да
Здесь, правда, можно перевести фразу «Che bella figa» как «какая красивая бабенка (телка, и т.д)»
Figlio/a di putana — /ФИльо/а ди путАна/ — сукин сын, сукина дочь.
Figata —/ фигАта/ — клевая штука.
Girare i coglioni — /джирАре и колиОни/ — динамить (очень грубо)
Incazzato/a — /инкаццАто/а / — охреневший/ ая , ох**евший /ая, сильно рассерженный (грубо)
Merda — /мЕрда/ — говно, дерьмо
Minchia — /мИнькья/ — грубое короткое экспрессивное выражение.
Pezzo di merda — /пЕццо ли мЕрда/ — кусок дерьма (говна)
Pirla — /пИрла/ — жопа (Миланский диалект)
Часто употребляется в ироничной форме «ma che pirla!» — ну что за жопа!
Pompino — /помпИно/ — минет.
Porco schifo — / пОрко скИфо/ — дословно — «грязный противный». Употребляется как характеристика чего-то неодушевленного.
Porco cane — /пОрко кАне / — грязная собака
Porca troia — /пОрка трОя / — грязная шлюха
Putana — /путАна/ — проститутка, шлюха.
Porca putana» — грязная проститутка (шлюха)
Puzza — /пУцца/ — вонючка
Rompere il cazzo — /рОмпере Ил кАццо/ — морочить голову (очень грубо)
Rincoglionito/a — /ринкольонИто/а / — ох**вший /ая
Rompere le palle — /рОмпере лЕ пАлле/ — морочить голову (очень грубо)
Rompere le scatoleрОмпере лЕ скАтоле/ — морочить голову (грубо)
Rompere i coglioni — /рОмпере и колиОни/ — морочить голову (очень грубо)
Schifo — /скИфо/ — гадость, пакость, мерзость.
Часто употребляется, когда выражают отношение к качеству какого-то продукта: «che schifo!» — «какая гадость!»
Scopare — /скопАре/ — трахаться
Sfigato/а — /сфигАто(а)/ — невезунчик.
Sega — /сЕга/ — процесс мастурбации у мужчин
Stronzo — /стрОнцо/ — засранец
Stare sul cazzo — /стАре сУль кАццо/ — осточертеть, задолбать.
Troia — /трОя/ — шлюха
Trombare — /тромбАре/ — трахаться
Vai a cagare — /вай а кагАре/ — дословно — «иди срать», более благозвучно можно перевести как «иди нафиг».
Vaffanculo — /ваффанкУло/ — пошел в жопу.
Часто, правда, когда что-то падает, ломается в руках, не получается, также произносится это слово… как можно перевести, пусть подскажет Ваша фантазия!
Vattene! /ВАттене!/ — Пошел отсюда, отвали (грубо)!